Mostrando resultados 1 a 11 de 11
Like Tree8Likes
  • 7 Post By Impacto
  • 1 Post By Ake

Discusión: Apología de un humilde traductor.

  1. Apología de un humilde traductor.

    #1
    I HaloMexico! Array Avatar de Impacto
    Registrado
    julio-2011
    Posts
    41

    Post Apología de un humilde traductor.

    Siento que debo disculparme por esto. Creo que hay otros individuos involucrados, pero prefiero asumir la culpa yo mismo. La vida me enseñó que no podemos esperar que los demás se ensucien las manos.

    Estas disculpas surgen por el -largo- retraso en la traducción de Contact Harvest y el comentario que apareció en el Thread de la novela hace unos días.

    Técnicamente, un grupo de traductores voluntarios, incluyéndome, traducirían unos 3 o 4 capítulos del libro, y luego me los enviarían a mi o a Kronos para revisarlos. Y con todo respeto, pregunto a aquellos que se ofrecieron a hacer el trabajo; ¿lo hicieron para colaborar porque realmente sabían inglés y español en profundidad, o sencillamente por la insignia de traductor? Porque verán, muchos de los capítulos que me llegaron, eran lamentables. Solo un par del grupo (Kronos y Priest) demostraron tomarse el trabajo en serio ¿Los otros? Viendo la ortografía en sus post me imaginaba que no serían los mejores. Pero lo que me enfermó totalmente, es que parecía que tradujeron sus capítulos con Google Translate. Así nada más. Copiar, pegar, enviar. 5 minutos de trabajo. Claro, muchos pensarán "Hey! Es internet, porq tener bna ortografia?". Al demonio con esas personas. Hablaremos cuando hayan comprendido lo que realmente significa el lenguaje.

    Una vez escuché que para traducir no solo hay que saber los dos idiomas (el original, y aquel al que se traduce), sino de economía, cultura, regionalismos, fonética, etc. En los meses o casi par de años que llevo haciendo esto, me di cuenta que es cierto.

    Como todo ser humano, también tengo otras cosas de que preocuparme; La escuela, el año que viene entraré a la Facultad de Ingeniería y me anoté para rendir algunas materias ahora, sin haber terminado el secundario, ocio, y otras cosas me roban tiempo para continuar el trabajo.

    Por si fuera poco, tengo decenas de proyectos empezados en muchas areas, encargos, deberes, y responsabilidades que me caen encima como una avalancha.

    Contactar a los demas traductores en mi grupo tampoco sirve de mucho, porque verán; algunos desaparecieron a mitad del proceso de traducción. Asi es que, sin acceso a esos capítulos traducidos (que aún debían ser corregidos), debo traducirlos yo solito.
    ¿Alguna vez intentaron traducir unas 18.ooo palabras de un idioma (con varios datos técnicos, palabras extrañas y semántica inusual) a otro? Bueno, si lo hicieron, sabrán lo que se siente traducir solamente 3 capítulos de esta novela. Actualmente, tengo que traducir otros 3, y corregir 4, además de darle un vistazo final y una configuración adecuada.

    Los que hayan visto mi edición de The Fall Of Reach comprenderán que soy detallista, y que quiero un buen resultado final.


    Sin más preámbulos; SEGUIRÉ TRADUCIENDO EL CONDENADO LIBRO POR MI PARTE, NO VOY A PARAR, Y EN CUANTO ESTÉ LISTO, LO PUBLICARÉ EN ESTE FORO.
    Amablemente, ruego que dejen de preguntar "¿Siguen traduciendo?", "¿Cuándo estará listo?". Verán, siento que estoy llevando una piedra en mi espalda, compuesta por todas mis responsabilidades. Cada vez que preguntan, la hacen más pesada.

    Además decidí que no seguiré como traductor HaloMexico luego de esta novela. Sencillamente la subiré y seguiré trabajando como freelancer, a voluntad, corrigiendo como hice con La Caida de Reach.

    Impacto.
    ¿Es eso lo mejor que puedes hacer? ¡Mira lo que un indigno humano puede lograr!
    Vice Almirante Preston J. Cole

  2. Re: Apología de un humilde traductor.

    #2
    I HaloMexico!
    Array Avatar de Sgt. Lost Spartan
    Registrado
    enero-2009
    Location
    De parranda abordo de la Infinity
    Posts
    1,241
    Pues mira, yo tengo entrenamientos todos los días y el Tec me esta chupando la vida, pero si te sirve dime que capítulo tengo que traducir. Al fin y al cabo tengo el libro en inglés. Solo dime cual quieres y en cuanto tiempo. Puedo preguntar en la prepa a ver si alguien más de ofrece.

    (Hecho por Juanito piernas verdes )

  3. Re: Apología de un humilde traductor.

    #3
    Ake
    Ake is offline
    Shalala ♥ I HaloMexico!
    Array Avatar de Ake
    Registrado
    enero-2007
    Location
    Half the world away ♪
    Posts
    3,360
    Blog Entries
    10
    Prioridades
    Ser > familia > educación > proyectos > ocio

    Es excelente tener un orden para las cosas, entiendo la presión que es dar la cara por todo un equipo, no te presiones, las personas suelen fallar una y otra vez, pero lo rescatable son los que aunque fallan siguen con su trabajo hasta concluir, tomate el tiempo que necesites para concluir tu proyecto ya sea solo o acompañado habrá quien valore tu trabajo.

    Me gusta saber que hay gente que todavía se toma enserio la ortografía en cualquier circunstancia.
    TheChosenOne likes this.

  4. Re: Apología de un humilde traductor.

    #4

    I HaloMexico!
    Array Avatar de Twisty
    Registrado
    marzo-2011
    Location
    Jugando Halo CEA otra vez
    Posts
    124
    Pues yo te felicito por decidir seguir con la traducción, no importa que vaya lenta, no dejes que te presionen, tu ve a tu ritmo y como dijeron arriba, ordena tus prioridades, has primero lo importante, porque la escuela no es cosa de juego, tienes que hecharle ganas y punto, tambien tienes que descansar porque recuperar energias es necesario, divertirte mantiene la estabilidad emocional y despues de todo eso, si te queda tiempo, esta la traducción (y me disculpo porque mi ortografia no es muy buena, no lo hago por flojera simplemente no es lo mio, pero como se que no es lo mio trato de mejorar)
    Suerte.


    Hay tonterias,
    despues hay imprudencias
    y casi inmediatamente locuras.


  5. Re: Apología de un humilde traductor.

    #5
    I HaloMexico!
    Array Avatar de Spartan Ultra
    Registrado
    febrero-2009
    Location
    Manteniendo vivo el sueño
    Posts
    2,198
    Muy buenas palabras, Humano.
    Van acordes a tu firma, es por ello que os he enviado un mensaje. Me gustaría charlar con vos.
    Hay mucho sobre lo que hablar, muchos de los detalles los menciono en el Mensaje Privado que te envié.

    Gracias вгyαп :3 (click en la imagen)



  6. Re: Apología de un humilde traductor.

    #6

    I HaloMexico!
    Array Avatar de KronosWarrior
    Registrado
    enero-2007
    Location
    En una parte de Queretaro.
    Posts
    860
    Una gusto verte por aquí Impacto. Se que las responsabilidades son en la jerarquía que a posteado Ake. Y también se que hay gente a la que le encanta aventar piedras al otro. Nunca me a gustado esa forma de pensar y aunque en el otro tema 'explote'. Se que no debió ser así.

    Saludos.
    La sabiduría empieza en la ignorancia. Entonces ¿Desde donde iniciar al guerrero definitivo?
    Desde la inocencia.



    Somos Spartans esto es lo que hacemos

  7. Re: Apología de un humilde traductor.

    #7
    I HaloMexico! Array Avatar de Impacto
    Registrado
    julio-2011
    Posts
    41
    Wow...

    No esperaba esta cantidad de likes, ni de respuestas. Realmente pensé que no mas de 50 personas lo leerían y luego quedaría enterrado para siempre en los threads olvidados de la sección.

    De todas formas, agradezco mucho los ánimos.

    Muchas gracias (:
    ¿Es eso lo mejor que puedes hacer? ¡Mira lo que un indigno humano puede lograr!
    Vice Almirante Preston J. Cole

  8. Re: Apología de un humilde traductor.

    #8

    I HaloMexico!
    Array Avatar de Defiant John 7
    Registrado
    febrero-2012
    Posts
    760
    Creo que es el post más inteligente que he leido, juento con otros de cultura, ciencia y eso, pero no me saldré del tema;
    "Apología de un humilde traductor", le queda perfectamente el nombre, sabes que decir, sabes como trabajar y admiro que sigas esforzandote sabiendo que estás solo o en su gran mayoría, debes de amar mucho lo que haces <la lectura> para seguir con tu meta, te felicito, como dice Ake, habrá quien valoré tu trabajo, pero un trabajo no sirve de nada si el auto no lo valoró...!
    _______________________
    Algo que siempre digo:
    *BELIEVE*
    ***
    BELIVE


    Jump in!
    ***
    _______
    >>I Believe In Defiant John 7<<

  9. Re: Apología de un humilde traductor.

    #9

    I HaloMexico!
    Array Avatar de Sierra-360
    Registrado
    mayo-2009
    Location
    Detras de las lineas enemigas
    Posts
    738
    Se que sonara repetido pero necesito que me lo reafirmes: Contact Harvest no esta concluido?, si es asi pues que mal a veces la informacion que te dan es falsa o simplemente te mienten y con eso no me refiero a ti y pues suerte con la traduccion
    "Silence fills the empty grave, now that I have gone. But my mind is not at rest, for questions linger on."

  10. Re: Apología de un humilde traductor.

    #10
    I HaloMexico! Array Avatar de Impacto
    Registrado
    julio-2011
    Posts
    41
    Quote Originalmente publicado por Sierra-360 Ver post
    Se que sonara repetido pero necesito que me lo reafirmes: Contact Harvest no esta concluido?, si es asi pues que mal a veces la informacion que te dan es falsa o simplemente te mienten y con eso no me refiero a ti y pues suerte con la traduccion
    Nop, aún no está terminada la traduccion. Tengo unos 19 de los 24 capítulos listos. Si así lo deseas puedo enviarte el original en inglés (:
    ¿Es eso lo mejor que puedes hacer? ¡Mira lo que un indigno humano puede lograr!
    Vice Almirante Preston J. Cole

  11. Re: Apología de un humilde traductor.

    #11
    Array
    Registrado
    mayo-2012
    Posts
    3
    si como dicen, no te preocupes avanza a tu ritmo, es bueno que te esmeres en hacer bien las cosas, me gustaría ayudar, pero mi ingles no es muy bueno y pues así no seria de mucha ayuda xD,,, me gusta mucho la historia de HALO y pues he podido disfrutar de los libros gracias a traductores como tu... muchas gracias

Discusiones similares

  1. mi humilde gameplay
    By F3RCH0123 in forum HR - Videos
    Respuestas: 8
    Último post: 25-nov-2011, 00:38
  2. Necesito un Traductor
    By seanthelawn in forum Halo Custom Edition
    Respuestas: 4
    Último post: 30-oct-2010, 10:27
  3. kaaa-chuuu pi-ka-chu - Traductor Pikachu
    By Ake in forum Off topic en general
    Respuestas: 6
    Último post: 13-dic-2008, 01:34
  4. Busco Traductor que me ayude a subtitular Machinimas
    By KevinNax in forum H3 - Videos
    Respuestas: 9
    Último post: 29-oct-2008, 19:36
  5. Traductor photoshop cs2
    By Pomt in forum Recursos para Graficos
    Respuestas: 9
    Último post: 25-jul-2007, 13:05

Reglas del foro

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  
Microsoft, Bungie y Halo son marcas registradas de Microsoft Corporation.